I’ve been thinking a lot about languages lately.
Looking back over the last few years, I can divide my interests and efforts into generalized, annualized categories:
2017 – my Finding My Roots phase
2018 – my Making Music phase
2019 – my Writing A Book phase
2020 – my Writing A Book Of Poetry phase
2021 – my Math And Philosophy phase
This year – actually, it started at the end of 2021 – I began delving into languages. My obsession with French philosophy in the second half of 2021 lead me to want to be able to read certainly philosophy books by Camus and Sartre and de Beauvoir in the original French. I dusted off my Duolingo account from early 2018 (where I’d been learning Spanish as a result of my ancestral search) and started the French language track.
Then, when a close friend of mine told me she might have a chance to visit Italy at the end of 2022 or the beginning of 2023, I convinced her to start learning Italian on Duolingo, and promised I’d support her in her efforts. So, now the two of us are imparando a parlare italiano even as I continue to aprendere à lire le français in my spare time.
As I’ve worked a bit ahead of her in Italian, and this isn’t my first language-learning rodeo, I have been trying to give her tips to help her internalize some of the lessons we’re learning in Duo. And as I’ve been engaged in this process, a thought struck me.
For French, it’s important (to me) to really grasp the written language fully, in order to be able to read the literary works I’ve set my sights on. So while vocabulary is very important, being able to accurately conjugate verbs, use the correct pronouns, and agree the possessive pronouns with the object of the sentence are all necessary in order to fully grasp the language.
To be certain, I won’t be there by the end of this year, or even the end of next year. This is a language project that will extend well beyond Duolingo and the YouTube videos I watch every day. I can see a point in my near future where I’ll require the assistance of a tutor of some sort in order to reach the level of French fluency I believe I’ll need.
For Italian, though, it seems to me that our goal should be more about being able to communicate – the technicalities of the written language aren’t as important as being able to express thoughts, needs, desires, etc. So, agreement is not so important, especially when native speakers (of both languages) tend to slur words together – and not just due to the French liason!
As long as we know the basics – Voglio… (I want…), vorrei… (I would like…, much more polite and respectful), hai… (do you have…?), dov’è… (where is…?), and a wide assortment of vocabulary words for different foods, beverages, and places, she should be more than prepared to spend a few days in the beautiful north of Italy.
So, I’ve modified my approach for each language. En français, I am primarily focused on getting the grammar down and mastering sentence structure and various literary devices. In italiano, my focus is on vocabulary and being able to form structurally sound sentences that would make some sort of sense when spoken to a native speaker.
So, here’s to 2022 – my Foreign Languages phase.